Katharina
Osterwalder
lic. iur. / dipl. Übersetzerin

Muttersprache/n

Deutsch

Wohnkanton

Zürich

Akkreditierung/en Übersetzen

ZH Obergericht

Übersetzen

Ausgangssprache: Deutsch
Zielsprache: Englisch

Ausgangssprache: Englisch
Zielsprache: Deutsch

Dolmetschen

Ausgangssprache/n: Deutsch, Englisch
Zielsprache/n: Deutsch, Englisch

Erfahrungsgebiete

Behörden
Diplome/Urkunden
Gutachten
Kommunikation
Medizin
Politik
PR/Werbung/Marketing
Psychologie
Recht
Sozialdienste
Verkehrsmedizin
Wirtschaft
Zivilstandsämter

Arbeitsmethoden

schriftliche Übersetzungen
Dolmetschen (konsekutiv)

Übersetzungen (schriftlich)

von amtlichen Dokumenten, wie Zeugnissen, Urkunden, Gerichtsurteilen, standesamtlichen Bescheinigungen, Grundbucheinträgen, Vorsorgeaufträgen, Gründungsakten, Vollmachten, Eheverträgen, Handelsregisterauszügen, Bilanzen etc.

Aufgrund der Akkreditierung unserer Übersetzer/innen können wir sämtliche Übersetzungen amtlich beglaubigen lassen und für den Gebrauch im Ausland auch die entsprechende Überbeglaubigung (Apostille) einholen.

Dolmetscherdienste (mündlich)

bei juristisch relevanten Besprechungen, notariellen Beurkundungen, standesamtlichen Angelegenheiten, Schiedsgerichtsverfahren, Behördengängen, medizinischen und psychologischen Begutachtungen (insb. IV und SUVA), Fahreignungsabklärungen  etc.

Aufgrund der Akkreditierung unserer Dolmetscher/innen sind wird bei sämtlichen Institutionen zugelassen.

Filter

Wohnkanton

Übersetzen

Dolmetschen

Erfahrungsgebiete

Arbeitsmethoden